AB | En God zag het licht en dat het goed was. |
SV | En God zag het licht, dat het goed was; en God maakte scheiding tussen het licht en tussen de duisternis. |
WLC | וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָאֹ֖ור כִּי־טֹ֑וב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָאֹ֖ור וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃ |
Trans. | wayyarə’ ’ĕlōhîm ’eṯ-hā’wōr kî-ṭwōḇ wayyaḇədēl ’ĕlōhîm bên hā’wōr ûḇên haḥōšeḵə: |
AC | ד וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך |
ASV | And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. |
BE | And God, looking on the light, saw that it was good: and God made a division between the light and the dark, |
Darby | And God saw the light that it was good; and God divided between the light and the darkness. |
ELB05 | Und Gott sah das Licht, daß es gut war; und Gott schied das Licht von der Finsternis. |
LSG | Dieu vit que la lumière était bonne; et Dieu sépara la lumière d'avec les ténèbres. |
Sch | Und Gott sah, daß das Licht gut war; da schied Gott das Licht von der Finsternis; |
Web | And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. |